6 ដែលមនុស្សគួរជៀសវាងធ្វើនៅថ្ងៃដំបូងនៃពិធីចូលឆ្នាំចិន/ 6 things that people should avoid doing on the first day of the Chinese New Year.

១. ជៀសវាងការលេបថ្នាំ: វាជាការហាមឃាត់មួយសម្រាប់មនុស្សម្នាក់ដើម្បីញ៉ាំថាំពទ្យឬយកថ្នាំនៅថ្ងៃដំបូងនៃឆ្នាំតាមច័ន្ទគតិបើមិនដូច្នោះទេគេជឿថាគាត់នឹងឈឺពេញមួយឆ្នាំ។
1. Avoid taking medicine: It is a taboo for a person to brew herbal medicine or take medicine on the first day of the lunar year, otherwise it is believed he or she will get ill for a whole year.

២. កុំបោសសំអាតឫយកសំរាម: ទង្វើនៃការបោសសំអាតនៅថ្ងៃនេះគឺជាប់ទាក់ទងនឹងការបំផ្លិចបំផ្លាញទ្រព្យសម្បត្តិឆ្ងាយ។ ការលាងសំអាតសំរាមគឺជានិមិត្តរូបនៃការបោះបង់ចោលសំណាងល្អឬសំណាងល្អពីផ្ទះ។
2. Don’t sweep or take out garbage: 
The act of sweeping on this day is associated with sweeping wealth away. Taking out garbage symbolizes dumping out the good luck or good fortune from the house.

៣. ចូរកុំបរិភោគបបរ និងសាច់សម្រាប់អាហារពេលព្រឹក:មិនត្រូវបរិភោគបបរទេព្រោះគេចាត់ទុកថាមានតែអ្នកក្រប៉ុណ្ណោះញ៉ាំបបរសម្រាប់អាហារពេលព្រឹកហើយមនុស្សមិនចង់ចាប់ផ្តើមឆ្នាំ “ក្រីក្រ” ទេព្រោះនេះគឺជាអំពើអាក្រក់។ក្រៅពីនេះសាច់មិនត្រូវបរិភោគនៅអាហារពេលព្រឹកនេះទេដោយគោរពចំពោះព្រះ (ព្រះពុទ្ធសាសនា) ដែលត្រូវបានគេជឿថាជាការប្រឆាំងនឹងការសំលាប់សត្វដែលជាព្រះទាំងអស់ត្រូវបានគេរំពឹងថានឹងត្រូវជួបប្រជុំគ្នានិងជូនពរឆ្នាំថ្មីសប្បាយរីករាយគ្នាទៅវិញទៅមក។
3. Don’t eat porridge and meat for breakfast: Porridge should not be eaten, because it is considered that only poor people have porridge for breakfast, and people don’t want to start the year “poor” as this is a bad omen. Besides, meat should not be eaten at this breakfast out of respect for the (Buddhist) gods (who are believed to be against killing of animals), as all gods are expected to be out meeting and wishing a happy New Year to each other.

៤. កុំបោកសំលៀកបំពាក់និងកក់សក់: មនុស្សមិនបោកសំលៀកបំពាក់នៅថ្ងៃទី 1 និងទី 2 ទេពីព្រោះថ្ងៃទាំងពីរនេះត្រូវបានគេប្រារព្ធជាថ្ងៃកំណើតរបស់ Shuishen (水神, Water God) ។ មិនត្រូវកក់និងលាងសក់នៅថ្ងៃដំបូងនៃឆ្នាំតាមច័ន្ទគតិឡើយ។ នៅក្នុងភាសាចិនសក់ (发) មានសូរសព្ទដូចគ្នា (និងពិតប្រាកដជាតួអក្សរដូចគ្នា) ដូចនៅក្នុង faai (发财) ដែលមានន័យថា ‘ដើម្បីក្លាយជាអ្នកមាន។ ដូច្នេះវាត្រូវបានគេមើលឃើញថាមិនមែនជារឿងល្អទេក្នុងការលាងសម្អាតទ្រព្យសម្បត្តិរបស់ខ្លួននៅដើមឆ្នាំថ្មី។
4. Don’t wash clothes and hair:People do not wash clothes on the first and second day, because these two days are celebrated as the birthday of Shuishen (水神, the Water God). Hair must not be washed on the first day of the lunar year. In Chinese language, hair (发) has the same pronunciation (and indeed is the same character) as fa in facai (发财), which means ‘to become wealthy’. Therefore, it is seen as not a good thing to “wash one’s fortune away” at the beginning of the New Year.

៥.ការងារជាមួយម្ជុលមិនគួរធ្វើឡើយ: ការប្រើកាំបិតនិងកន្ត្រៃត្រូវតែជៀសវាងចំពោះឧបទ្ទវហេតុណាមួយមិនថាធ្វើឱ្យប៉ះពាល់ដល់មនុស្សឬឧបករណ៍នោះទេត្រូវបានគេគិតថានាំឱ្យមានរឿងមិនល្អនិងការបាត់ទ្រព្យសម្បត្តិនៅឆ្នាំក្រោយ។
5. Needle work should not be done: The use of knives and scissors is to be avoided for any accident, whether harming a person or tool, is thought to lead to inauspicious things and the depletion of wealth in the coming year.

៦.កូនស្រីដែលរៀបការមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឱ្យមកលេងផ្ទះឪពុកម្ដាយរបស់នាងទេ:កូនស្រីរៀបការមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឱ្យមកលេងផ្ទះរបស់ឪពុកម្តាយរបស់នាងទេព្រោះគេជឿថានេះជារឿងអាក្រក់ដែលនាំឱ្យឪពុកម្ដាយជួបនឹងឧបសគ្គខាងសេដ្ឋកិច្ចដោយសារតែបញ្ហាគ្រួសារ។ តាមប្រពៃណីកូនស្រីដែលរៀបការបានទៅលេងផ្ទះឪពុកម្តាយរបស់នាងនៅថ្ងៃទីពីរនៃពិធីចូលឆ្នាំចិន។
6. A married daughter is not allowed to visit the house of her parents: A married daughter is not allowed to visit the house of her parents, as this is believed to bring bad luck to the parents, causing economic hardship for the family. Traditionally a married daughter visits the house of her parents on the second day of Chinese New Year.

Hits: 19

Leave a Reply